《暗黑破坏神3》繁体翻译引争议,玩家热议:外包团队表现如何?
18
0
《暗黑破坏神3》亚洲服封测:玩家涌入,体验繁体版剧情翻译问题
4月25日下午,备受瞩目的《暗黑破坏神3》亚洲服封测正式开启,众多获得beta测试资格的玩家纷纷涌入游戏,与骷髅王展开激战。在享受游戏的玩家们也对繁体版剧情翻译提出了质疑。
剧情翻译引发玩家吐槽
许多玩家反映,繁体版剧情翻译存在诸多问题。例如,“在殞落的流星擊中大教堂後,迪卡。凱恩為了他的使命前往教堂,消失在廢墟中的某處”。这句话的翻译显然与原文存在较大出入。原文中提到迪卡凯恩是在流星砸下来的时候消失的,而翻译却变成了追查事实真相的冒险者。这种翻译不仅扭曲了时间线,还让玩家对剧情产生了误解。
剧情标题“TheLegacy of Cain”被翻译为“凱恩生死之謎”,这种翻译显然不符合原文的意思。在英文中,“Legacy”一词通常表示“遗产”,而翻译成“生死之谜”则显得有些牵强。这样的翻译让玩家对迪卡凯恩的命运产生了不必要的猜测。
玩家呼吁改进翻译质量
针对剧情翻译问题,许多玩家呼吁游戏开发商暴雪对翻译质量进行改进。他们认为,作为一款深受玩家喜爱的游戏,剧情翻译应该更加准确、流畅,以便玩家更好地理解游戏背景和故事情节。
玩家们也期待暴雪能够重视玩家的反馈,对剧情翻译进行优化。毕竟,一个优秀的剧情翻译能够提升游戏的整体体验,让玩家更加投入游戏世界。
总结
以上就是非法玩家原创的《暗黑破坏神3》亚洲服封测剧情翻译问题解析,更多深度好文请持续关注本站。