《勇气默示录2》标题争议:揭秘本地化背后的真相

27 3

《勇气默示录2》标题争议:揭秘本地化背后的真相

《勇气默示录2》中文本地化引发玩家热议:画风突变,翻译成文言文

近日,一款名为《勇气默示录2》的西方奇幻风游戏在中文本地化过程中引发了大量玩家的热议。许多玩家纷纷表示,游戏的画风在本地化后发生了“画风突变”,神似武侠游戏,让人不禁疑惑这是否是一场误会。

玩家发现《勇气默示录2》中文化采用文言文形式

更令人惊讶的是,《勇气默示录2》的中文化竟然采用了文言文的形式。在游戏中,玩家们发现出现了“本座”、“少侠”等具有武侠游戏风格的对话翻译内容,让人仿佛置身于武侠世界。

吟游诗人的技能名被翻译成古诗词名称

还有一些玩家吐槽,游戏中吟游诗人的技能名被翻译成了古诗词的名称,让人不禁感叹翻译团队的创意。这种创意却让不少玩家感到困惑,甚至有些玩家表示无法理解。

《勇气默示录2》中文翻译团队成员回应

对于此次的翻译问题,翻译团队成员在帖子里表示,由于资料不足、本地化上没有共识等原因,导致了此次翻译出问题。翻译团队对此表示歉意,并承认在此次翻译过程中存在责任。

《勇气默示录2》中文本地化问题引发玩家热议,翻译团队致歉

《勇气默示录2》的中文本地化问题引发了玩家们的热议,许多玩家纷纷表示不满。翻译团队对此表示歉意,并承诺在今后的翻译工作中会更加谨慎,力求为玩家提供更好的游戏体验。 以上就是非法玩家原创的《《勇气默示录2》中文本地化引发玩家热议:画风突变,翻译成文言文》解析,更多深度好文请持续关注本站。

评论列表
  1. Young 回复
    勇气默示录2本地化挺不错,我玩着挺顺,标题争议不影响体验,很值得一玩 。
  2. 这标题争议,玩的时候就感觉有点怪啦
  3. 苦尽甘来 回复
    这标题争议,我玩着倒没啥感觉